手机浏览器扫描二维码访问
第314章霓虹战绩
说说《献给阿尔吉侬的花束》在国内可查的战绩。
日32万册。
周75万册。
月168万册。
自2oo7年后,最快突破百万册的书籍(十三天)。
目前上市快两个月,销量突破了两百万,甚至反《小王子》的销量。待这笔稿费下达,咕噜大王的经济又宽裕了。
那么远渡海外怎么样呢?
翻译者小林泰山在家里睡觉,即便已下午四点,但仍然没起来。
每天加班加点翻译《献给阿尔吉侬的花束》太累,好不容易卸下重担的他要好好睡一觉。
但没多久,门外就响起门铃声。
正常情况,深居简出没朋友,地方偏僻,除了nhk电视台的收费人员,就不会有人光临。
有可能是找错了?带着强烈困意的小林泰山并未起床。
不知道过去多久,门外的车辆鸣笛声,以及人声的嘈杂,让他睡不着了。
什么情况?不知道车辆鸣笛,会为人带来不安吗?
带着起床气的小林泰山从榻榻米上一跃而起,气冲冲来到窗外——表情僵硬,默默的拉上窗帘。
他怂了,外面全是人,二十多个长枪短炮架起来。刚才按喇叭的是记者,那没事了,这种事记者也经常干。
“这一带有什么名人吗?”小林泰山不禁想到。
没有头绪,下一刻更加喧嚣,他还隐隐约约能听见——
“小林泰山老师,请问有没有时间接受采访。”
“读者们都非常好奇,小林桑。”
“我是《周刊文春》的记者。”
……
来采访我的?是不是在叫我的名字?小林泰山脑子好像被一把空气锤砸中。
没错,外面那么大的阵仗全是为他而来。
之所以场面更加沸腾,是因为记者们刚才从窗户瞧见了本人,如同火上浇油。
思考许久,小林泰山才打开房门。
某杂志小报立刻迎上,正主还没来得及提出问题,就已接到问题,“小林桑,请问你翻译时,和顾6老师有进行沟通吗?”
顾6老师,翻译时?小林泰山好像又懂了,今天上午销售的《献给阿尔吉侬的花束》火了?
“《献给阿尔吉侬的花束》是您翻译的第一部长篇,请问你为什么能翻译得这么精彩?”周刊文春记者不甘示弱,也往前挤。
很精彩吗?小林泰山感觉自己平常怎么干活,现在就是怎么干活。
一开篇,小林泰山的翻译是:ストラウスはかせわぼくが考えたことや思いだしたことやこれからぼくのまわりでおこたことわぜんぶかいておきなさいといった。
正确的写法应该是覚えている(还记得),但他使用思い(回忆)。
都知道,一开始书中主人公小鹿是错字连篇。
英文版是错一两个字母,如同(进步报告)变成,异常的简单。
中文可以用跟同音词交换,如进步报告变成近步抱告,来表达主人公刚开始智商不高。
那么日语怎么“错”,非常考验译者本事。小林泰山选择理解错相近词含义,以及进步报告也翻译成了“けえかほおこく”。
不得不说,小林泰山在翻译方面是有天赋的。甚至日语版本有1+1大于2的水平。
“良之濑教授认为你是翻译界的新星,对此请问您怎么看?”
又继续问。
草根男人赵潜龙怀揣为民之念,投身仕途。且看他如何一路横空直撞,闯出一条桃运青云路,醒掌绝对权力醉卧美人膝...
普通人只要有机会,也可以封侯拜相。看王子枫一个普通的小人物,如何抓住机会搅动风云。每个人都可能是千里马。...
朝中无人莫做官,重活一世的秦毅不是这样认为。机遇来自于谋划,时时为朝前铺路,才能高官极品!上一世,含冤入狱,前途尽毁,孤独终老。这一世,从救省城下来的女干部开始,抓住每一个机遇,加官进爵,弥补遗憾,扶摇直上九万里!...
关于永恒之门神魔混战,万界崩塌,只永恒仙域长存世间。尘世罹苦,妖祟邪乱,诸神明弃众生而不朽。万古后,一尊名为赵云的战神,凝练了天地玄黄,重铸了宇宙洪荒,自碧落凡尘,一路打上了永恒仙域,以神之名,君临万道。自此,他说的话,便是神话。...
官场,是利益的牢笼胜利者,在人间炼狱失败者,在人间监狱。爱与恨,恩与怨,熙熙攘攘,皆为利往...
简介我叫江羽,本想一直留在山上陪着我的绝色师父,却被师父赶去祸害未婚妻了。而且多少?九份婚书!?...